Jump to content

Hada'iq e Bakhshish




Qualities of Imam Ahmed Raza's poetic works...

Jul 10 2011 04:28 PM | admin in Hada'iq e Bakhshish

The work Hadaiq e Bakshish is a wonderful literary contribution of Ala Hazrat. In esoteric sense, it is a Reality of Realities, a Divine Reality seen by those who have eyes of intelligence. Some outstanding qualities of his poetic works are mentioned b...

Read story →    0 comments    -----

Ya ilaahi har jaga teri ataa ka saath ho - Mun...

Nov 17 2011 04:41 PM | QadriChisty in Hada'iq e Bakhshish

Ya ilaahi har jaga teri ataa ka saath ho Jab pare mushkil sha'e mushkil kusha ka saath ho O Allah! In every instance let me be blessed by Your Bounties When I am in calamity, Let me be with the Eradicator of all calamities. Ya ilaahi bhool jaw...

Read story →    0 comments    -----

Wah Kya Joodo Karam [Translation]

Jul 10 2011 05:15 PM | admin in Hada'iq e Bakhshish

WAAH KYA JOOD-O-KARAM HE SHAH-E-BATH-HA TERA NAHI SUNTA HI NAHI, MAANGNE WAALA TERA So exquisite is your generosity and graciousness O, King of Makkah that the word NO, is never heard by one who supplicates You. ME TO MAALIK HI KAHUNGA, KE HO MAA...

Read story →    0 comments    -----


Sar Suey Roza [Translation]

Jul 10 2011 05:12 PM | admin in Hada'iq e Bakhshish

1. Why do you grumble if my head bowed towards the Prophet’s grave involuntarily? O Najdi! Why do you grumble? My heart was in a state of prostration unintentionally. 2. While sitting or standing I exclaimed “Yaa Rasoolallah” whole-heartedly; Why...

Read story →    0 comments    -----

Hajion Aao [Translation]

Jul 10 2011 05:11 PM | admin in Hada'iq e Bakhshish

Come Hajis, Complete your Hajj There is a Hadith: 'One who came to Hajj, and did not visit me has betrayed me.' AlaHazrat's famous poem exhorting the Hajis to visit Madinah after their Hajj. 1. ĥājiyO aaO shahenshāh ka rauzah dekho 2. kába...

Read story →    0 comments    -----


Muzhdah Baad Aye Aasion [Sharh and Translation]

Jul 10 2011 05:10 PM | admin in Hada'iq e Bakhshish

1. Glad tidings be to you O sinners; your intercessor is the prince of righteous 2. Congratulations! the Lord Almighty is Al-Ghaffār, the Forgiver. muzhdah: glad tidings. áāşī: sinner bār: righteous, pious, and its plural is abrār. shah-e-abrār is...

Read story →    0 comments    -----

Tumhare Liye [Translation]

Jul 10 2011 04:41 PM | admin in Hada'iq e Bakhshish

1. zamīn o zamāN tumhāre liye; makīn o makāN tumhāre liye chunīn o chunāN tumhāre liye; baney do jahāN tumhāre liye. 2. Dahan meiN zubāN tumhāre liye; badan meiN jāN tumhāre liye hum āye yahāN tumhāre liye; uTheN bhi wahāN tumhāre liye 3. kalīm o...

Read story →    0 comments    -----


Rukh Din Hai Ya [Sharh & Translation]

Jul 10 2011 04:40 PM | admin in Hada'iq e Bakhshish

rukh din hai yā mihr-e-samā, yeh bhi nahiN who bhi nahiN shab zulf yā mushk-e-khatā, yeh bhi nahiN who bhi nahiN your appearance is the radiant day; or is it the soaring sun? is your hair the lovely night; or are they cathay's musk? neither this, n...

Read story →    0 comments    -----

sarwar kahuN ke mālik o maulā kahūN tujhe [Tran...

Jul 10 2011 04:39 PM | admin in Hada'iq e Bakhshish

sarwar kahuN ke mālik o maulā kahūN tujhe bāgh e khalīl kā gul e zeybā kahūN tujhe Shall I call you my prince; or shall I say ‘my Lord and Master? I must say that you are the most beautiful flower in Khalil’s garden hirmāN nasīb huN tujhe ummīd gah k...

Read story →    0 comments    -----


woh su'ey laalah zaar phirtey haiN [Transla...

Jul 10 2011 04:39 PM | admin in Hada'iq e Bakhshish

woh su'ey laalah zaar phirtey haiN tere din ay bahaar phirtey haiN He is coming towards the tulip-fields Your fortune, O' Spring, is about to shine! jo terey dar se yaar phirtey haiN dar ba dar yuN hi khaar phirtey haiN Those who turn away...

Read story →    0 comments    -----